Del fr. vampire, y este del alemán Vampir.
1. m. y f. Espectro o cadáver que, según ciertas creencias populares, va por las noches a chupar poco a poco la sangre de los vivos hasta matarlos.
2. m. y f. Persona codiciosa que abusa o se aprovecha de los demás.
3. m. Murciélago hematófago de América del Sur.
De vampiro y -esa.
1. f. Mujer que aprovecha su capacidad de seducción amorosa para lucrarse a costa de aquellos a quienes seduce.
2. f. mujer fatal.
Esta pareja de femeninos no es tal: fijaos que las acepciones de una y otra varían. La acepción del ser fantástico que chupa la sangre (se supone que) solo es con "vampira". Mientras que "vampiresa" tiene acepciones relacionadas con mujeres «normales» que aprovechan su capacidad de seducción, o «mujeres fatales». En cuanto al animal, solo se usa en masculino, de lo que se deduce que es un sustantivo epiceno: el vampiro macho, el vampiro hembra.
Sin embargo, en la base de datos del español del siglo XXI, CORPES, solo hay 16 apariciones de "vampira" en un solo documento de Argentina, frente a los 116 casos de "vampiresa" que aparecen en 79 documentos de varios países de habla hispana. Es decir, que los hablantes (o mejor: escribientes, porque son referencias escritas) de lo que llevamos de siglo XXI parece que se decantan por el femenino "vampiresa".
Y en el corpus académico CORDE hay también más apariciones de "vampiresa" que de "vampira", aunque no son muchas en ninguno de los casos.
De todo esto se concluye que es una palabra que no termina de encontrar su sitio y que está en ello, por lo tanto, tomen sus propias decisiones al respecto.
No hay comentarios:
Publicar un comentario